a ocho manos

blog en tinta de calamar

a ocho manos header image 2

Laboa + Brecht

Publicado el 1 de Marzo de 2013 dentro de adicciones · cosas de calamar · Sin comentarios

Nuestra Señora del Random, sabia ella, de vez en cuando me pincha a Mikel Laboa. Y se lo agradezco.

Qué grande es Mikel. Hoy ha sonado ésta:

Lo mejor de todo es que he descubierto que es un poema de Brecht traducido por el vasco.
Genial. Geniales. Ahí van.

Primero la de Brecht:

Gegen Verführung
1
Laßt euch nicht verführen!
Es gibt keine Wiederkehr.
Der Tag steht in den Türen;
Ihr könnt schon Nachtwind spüren
Es kommt kein Morgen mehr.
2
Laßt euch nicht betrügen!
Das Leben wenig ist.
Schlürft es in vollen Zügen!
Es wird euch nicht genügen
Wenn ihr es lassen müßt!
3
Laßt euch nicht vertrösten!
Ihr habt nicht zu viel Zeit!
Laßt Moder den Erlösten!
Das Leben ist am größten:
Es steht nicht mehr bereit.
4
Und es kommt nichts nachher.
Zu Fron und Ausgezehr!
Was kann euch Angst noch rühren?
Ihr sterbt mit allen Tieren
Und es kommt nichts nachher.

Bertolt Brecht (1927)

Y ahora la de Laboa:

Liluraren kontra
Lilularik ez!
ez dago itzultzerik
eguna atean dago
haize hotza dakar
ez da izango beste goizerik.

Tronpatzerik ez!
bizitza ez da huskeria,
edan ase arte beretik
ez da aski izango
galtzear zaudelarik.

Kontsolatzerik ez!
denbora ez da luzea,
ustelak lurpera
bizitza da haundiena
galtzea, litzake galtzea dena.

Mikel Laboa

Y por último una traducción que he encontrado aquí:

Contra la seducción
No os dejéis seducir:
no hay retorno alguno.
El día está a las puertas,
hay ya viento nocturno:
no vendrá otra mañana.

No os dejéis engañar
con que la vida es poco.
Bebedla a grandes tragos
porque no os bastará
cuando hayáis de perderla.

No os dejéis consolar.
Vuestro tiempo no es mucho.
El lodo, a los podridos.
La vida es lo más grande:
perderla es perder todo.

Etiquetas: · , , , ,

Compartir

0 respuestas ↓

  • Todavía no hay comentarios... ¿Por qué no cambias esto rellenando el siguiente formulario?

Haz tu comentario